Aclara tus dudas: ¿Qué versión recomiendas de los Yogasutras en castellano? (y III)

2023-03-13

En esta sección Javier Ruiz Calderón ofrece respuestas a nuestras dudas sobre el yoga, su filosofía y sus técnicas desde una visión de la tradición yóguica actualizada y crítica. Todos estamos invitados a escribir a Javier a info@yogaenred.com planteando nuestras dudas o incertidumbres.

yogasutras

Pregunta: ¿Qué versión recomiendas de los Yogasutras en castellano? (y III)

Respuesta: En la primera parte de este artículo me referí a algunas traducciones de los YS comentadas por maestros conocidos de yoga, interesantes para saber qué idea tienen ellos del yoga; en la segunda, a traducciones directas del sánscrito, útiles para saber lo que dicen los YS por sí mismos; en esta tercera me fijo en otras traducciones, todas ellas indirectas (excepto probablemente la de Conchita Morera), que no cabían en las categorías anteriores pero que también me parecen interesantes por distintos motivos. Son las siguientes:

– Feuerstein, George, 2013, La tradición del yoga. Historia, literatura, filosofía y práctica, Barcelona, Herder, 876 págs. Una verdadera enciclopedia de las tradiciones del yoga. Da sobradamente lo que promete en el subtítulo, con dos salvedades: 1) la historia que cuenta de los orígenes del yoga no es la comúnmente aceptada por los historiadores profesionales sino una versión alternativa muy vinculada al nacionalismo hindú; 2) no dice nada del yoga contemporáneo en sus dos aspectos de yoga espiritual y yoga postural. Una de sus muchas virtudes es que ofrece traducciones, parciales o completas, de veinte textos (!) de la tradición del yoga. En concreto, en medio de los dos estupendos capítulos que dedica al yoga clásico de Patáñjali, incluye una traducción completa de los YS con unos breves comentarios (págs. 426-447). En conjunto, una obra muy recomendable tanto para los estudiosos como para los practicantes de yoga.

– Offroy Arranz, José Antonio, 2012, El yoga de Patañjali. Los Yoga Sūtras, Madrid, Ed. Librería Argentina, 265 págs. Es una edición muy interesante, hecha por uno de los grandes practicantes y profesores de yoga que tenemos en España. Tras varios prólogos, hay un buen resumen introductorio de los cuatro capítulos de los YS (págs. 17-43). El grueso del libro (págs. 45-193) lo constituye la traducción de los YS con el texto en devanágari y trasliterado técnicamente, una traducción palabra por palabra, traducción lineal y la traducción del comentario de Vyasa, el más importante entre los comentarios tradicionales. Después está el texto sánscrito trasliterado del comentario de Vyasa (195-241), un glosario con todo el vocabulario de los YS (243-259) y una buena bibliografía final en inglés, español y algún libro en francés (261-265). La introducción y la traducción son algo interpretativas, desde la concepción del yoga de Offroy, pero resultan interesantes para el practicante de yoga. Al estudioso teórico le ofrece la posibilidad de leer en castellano el importantísimo comentario de Vyasa, la primera interpretación de los YS, escrita un siglo escaso después del texto de Patáñjali.

https://www.yoga-darshana.com: El libro anterior es una minúscula selección de todo lo que ofrece José Antonio Offroy sobre los YS en su web. Esta es una verdadera mina de información sobre los diferentes yogas, religiones y filosofías indias, textos traducidos o enlazados, preguntas y respuestas sobre la teoría y la práctica del yoga, artículos, etc. Pero, sobre todo, puede ser uno de los lugares (no solo en español) que más información ofrezca sobre los YS: amplias introducciones, detalladísima traducción palabra por palabra, el comentario de Vyasa en sánscrito y español y, para cada aforismo, se recogen muchas de las traducciones (una docena!) y comentarios clásicos y modernos más interesantes que se van publicando en inglés y en español. Además, decenas de artículos en ambos idiomas sobre los YS, un vocabulario en el que se explica cada término a fondo, una extensa bibliografía… un verdadero tesoro. A quien le interesen de verdad los YS encontrará en esta web infinitos contenidos para estudiarlos a fondo durante toda su vida (ya que el autor va incorporando materiales a medida que aparecen).

– Morera, Conchita, ed., 2017, Yogasūtra de Patañjali II. Sādhanapāda, ed. de la autora?, 254 págs. Es una versión muy competente del capítulo segundo de los YS. Me doy cuenta ahora de que tenía que haberla incluido en el artículo anterior, ya que la autora, otra de nuestras grandes profesoras de yoga, ha estudiado sánscrito en la Universidad de Salamanca y después privadamente con Francisco Rubio, uno de nuestros mejores sanscrititistas. Incluye el texto en devanágari y transcripción técnica, traducción y fragmentos de los comentarios de Vyasa, Vijñanabhikshu y Vacháspati Mishra. Buena introducción, comentarios de la autora, notas y bibliografía, todo muy competente tanto académicamente como desde un punto de vista práctico. Probablemente sea la versión más detallada en papel del capítulo segundo con que contamos en castellano. Solo se puede comprar en la web de su centro: https://www.yogaenzaragoza.es

– Patañjali, 1972, Aforismos sobre el yoga, Trad. de María Esther Benítez, Madrid, Doncel, 221 págs. Es la traducción, no siempre adecuada, de una sobria y competente edición, supongo que italiana, de los YS. Una breve introducción, la traducción de los YS con el comentario de Vyasa, un apéndice de tres páginas, un centenar y medio de notas y dos páginas de bibliografía final (muy antigua: los libros más recientes que aparecen son de los años cincuenta del siglo pasado) constituyen una edición ejemplar, que va al grano y que, la verdad, me encanta porque fue la primera que leí cuando empecé a interesarme por nuestra querida disciplina-ciencia-arte-filosofía hace ya casi medio siglo.

Conozco otras ediciones en español, pero no me han llamado tanto la atención como las que he incluido en estos tres artículos (ver el I y el II). Si alguien sabe de alguna otra que le parezca interesante, le ruego me lo haga saber. Quién sabe, quizá dentro de algún tiempo podremos publicar un cuarto artículo con más traducciones españolas de la gran escritura del yoga. Es lo que tienen las obras clásicas: son eternas e inagotables.

Javier Ruiz Calderón (Shánkara) es doctor en filosofía especializado en pensamiento indio y filosofía de la religión. Es profesor en la Universidad Comillas (Madrid) y discípulo de Amma. Lleva más de cuarenta años estudiando y practicando yoga, vedanta y meditación. Enseña esas disciplinas, así como sánscrito y canto védico, y ha publicado siete libros y muchas decenas de artículos sobre esos temas (www.jruizcalderon.com).