Hoy día 17 el acto tendrá lugar en Casa Asia de Barcelona, y el jueves 19 en Casa Asia de Madrid. Basado en su prestigioso Diccionari Sànscrit-Català , Óscar Pujol nos ofrece una versión revisada y mejorada, ya que se han traducido de nuevo gran parte de los vocablos y reescrito los artículos enciclopédicos sobre mitología, yoga, filosofía y religión.
Con más de 64.000 voces traducidas, Diccionario Sánscrito-Español. Mitología, filosofía y yoga, de Óscar Pujol Riembau, publicado por Herder Editorial y en el que han colaborado Armando Rentería, Mercè Escrich, Laia Villegas y Oriol Gil, es el primer diccionario sánscrito–español del mundo.
Una de las características más innovadoras es la presentación de una doble etimología: la de los gramáticos sánscritos de la escuela de Pāṇini y la de la filología comparada, lo que permite tener una visión del vocablo desde perspectivas complementarias. Asimismo, se resaltan las acepciones más importantes para ayudar a fijar el significado más frecuente de las voces sánscritas. En cuanto a sus novedades léxicas, se ha usado la terminología técnica de las grandes escuelas filosóficas de la India, especialmente el sāṃkhya, el vedānta, el nyāya-vaiśeṣika y el yoga.
El diccionario, una completa herramienta de más de 1.500 páginas, se dirige no solo a estudiantes de sánscrito, sino también a un público general interesado en la cultura antigua de la India. Por este motivo, para facilitar la búsqueda de palabras se incluye al final del volumen un índice de los lemas ordenados según el alfabeto latino, ya que el orden alfabético del sánscrito es diferente. Un lector interesado, por ejemplo, en la cultura clásica de la India encontrará artículos dedicados a los grandes personajes y divinidades de las epopeyas sánscritas como el Mahābhārata y el Rāmāyaṇa; mientras que el practicante de yoga descubrirá los términos técnicos de las principales escuelas filosóficas y el vocabulario especializado del yoga, especialmente de los aforismos del yoga de Patañjali.
Una obra imprescindible para los estudiosos de sánscrito y, por su carácter didáctico y enciclopédico, de consulta y referencia para aquellos interesados en la cultura de la India.
En Barcelona, día 17 de diciembre
La presentación en Barcelona será el martes día 17 de diciembre a las 19:00 horas.
Casa Asia Barcelona. Can Jaumandreu. Calle Perú, 52
Javier Parrondo, director general de Casa Asia, dirá unas palabras de bienvenida a las personas asistentes.
La presentación contará con:
Òscar Pujol Riembau (l’Arboç, 1959), autor del Diccionario Sánscrito-Español. Mitología, filosofía y yoga (Herder Editorial). Estudió sánscrito en la Banaras Hindu University donde se licenció en 1993 y se doctoró en 1999 con una tesis sobre un manuscrito gramatical del siglo XII, el Tantrapradīpa de Maitreyarakṣita. Ha publicado numerosos artículos y ha traducido diversos libros del sánscrito al español y al catalán. En 2005 publicó el Diccionari Sànscrit-Català. Fue director de Programas Educativos de Casa Asia y el primer director del Instituto Cervantes de Nueva Delhi. También ha sido director del Instituto Cervantes en Fez y actualmente vuelve a dirigir el de Nueva Delhi.
Agustín Pániker, editor, profesor y autor de varios libros centrados en la India. Es director de Editorial Kairós y presidente de la Fundación Ramuni Paniker Trust.
Gonçal López Nadal, profesor de Economía Aplicada en la Universitat de les Illes Balears y autor de varios libros sobre economía y comercio. Colaboró con Òscar Pujol en la publicación del Diccionari sànscrit-català.
En Madrid, día 19 de diciembre
La presentación en Madrid será el jueves día 19 de diciembre a las 19:00 horas.
Casa Asia Madrid. Palacio de Cañete. Calle Mayor 69
Carmen Díez Orejas, directora del Centro Casa Asia-Madrid, será la encargada de dar la bienvenida.
La presentación contará con el autor, Òscar Pujol Riembau y el Embajador Sanjay Verma, de la Embajada de la India. También intervendrán,
Javier Ruiz Calderón (Shánkara), doctor en Filosofía, especialista en filosofías y religiones de la India, profesor en la Universidad Pontificia Comillas. Practicante de yoga y vedanta. Discípulo de Amma.
Julia Mendoza Tuñón, catedrática de Lingüística Indoeuropea de la Universidad Complutense de Madrid desde el año 1984. Actualmente jubilada, tiene la condición de Profesora Emérita.